top of page
  • Facebook
  • Twitter
  • Instagram

שירותי עריכה של תזות לתואר שני ושלישי

למי מתאים "שפה אחת" שירותי עריכה אקדמיים?
·     כתבת טקסטים באנגלית או בעברית;
·     אם חשובה לך איכות ההגשה של העבודה שלך;
·     אם שפת אמך אינה עברית;
·     אם חשוב לך שעוד עין תראה את העבודה שלך לפני ההגשה;

הגעת למקום הנכון. ב"שפה אחת" נעבוד ביחד עד שהעבודה שלך תעבור צחצוח דקדקני, דקדוקי ורשמי, ותצא מבריקה ונכונה לעמוד בפני אמות המידה להגשה;
 
שירותי העריכה אקדמית בעברית שאני מציעה לעבודה שלך:
·     תיקון שגיאות כתיב;
·     עריכה של פיסוק וכתיב לפי כללי הפיסוק והכתיב המלא של האקדמיה ללשון עברית;
·     הצעות לשיפור תחביר וניסוח;
·     הצעות לשיפור אקדמי לפי כללי הכתיבה של מוסד הלימודים שלך;
·     עריכה של אזכור ביבליוגרפי לפי כללי APA או הפקולטה שלך;
·     עריכה אקדמית לפי כללים של כתיבה של עבודות;
·     מחזורים אחדים של עריכת  טקסטים עד שהתוצאה תשביע את רצונך;
·     מחיר ישיר בלי דמי תיווך, פטור מע"מ.

שירות עריכת תזות ב"שפה אחת" מגובה בתעודת תרגום בתרגום ספרותי ובעריכת התרגום מטעם אוניברסיטת תל-אביב ובתארים בלשון עברית ובספרות אנגלית (האוניברסיטה העברית) כמו גם קורס בעריכה. לאורך שנות חיי צברתי ניסיון בתחומי מחקר רבים, בידע שרכשתי במשך שנות עבודה ולימודים, ובהתמקדות בתזות עם ניתוח איכותני. התמחיתי ועבדתי עם חוקרים בתחומים: קולנוע ותיאטרון, ביולוגיה ותזונה, חינוך ועבודה סוציאלית, משפטים וכלכלה. עבדתי עם תלמידים לתואר ראשון ושני בתחומי הרוח, החברה, האמנות, והסיעוד. חשוב לי לעבוד לפי הכללים של המוסד האקדמי שמגישים לו. בשנות העבודה שלי פיתחתי ראייה ביקורתית של דרכי ההוכחה של השערות המחקר ושל הנמקתן. אשמח להציע לך הצעות לשיפור בסקירה ובמתודולוגיה בתוך תהליך העריכה. אני רשומה כספקית של האוניברסיטה העברית. ספציפית נותנת שירותי עריכה אקדמית ועריכה לשונית לתלמידי תואר שני ששפת אמן אינה עברית. 
bottom of page