שירותי תרגום תזות לתארים מתקדמים
למי מתאים "שפה אחת" שירותי תרגום תזות ודיסרטציות?
-
בחרת ללמוד באוניברסיטה זרה;
-
הנך בתחילת תהליך ההגשה של עבודתך לוועדת הקבלה להצעה שלך לתזה;
-
תהליך כתיבת התזה כבר מאחוריך. עכשיו רק צריך לתרגם אותה לאנגלית;
-
חשוב לך לעמוד באמות המידה כדי לעבור את הוועדה וכדי לחיות בשלום עם המנחה שלך;
-
כתבת באנגלית עבודה להגשה וברצונך שאעבור על הטקסט שכתבת;
-
אין לך זמן לכתוב את העבודה באנגלית;
-
שפת אמך אינה אנגלית.
שפה נכונה ויפה היא אמת מידה ואבן בוחן של הצעות לתיזה ושל דיסרטציות. לכן "שפה אחת" היא הבית בשבילך בתהליך הגשת העבודה. במשך שנים רבות תרגמתי תזות לתארים שני ושלישי בתחומים שונים: משפטים, עבודה סוציאלית, חינוך ואמנות. אשמח לעמוד מאחוריך בתהליך הגשת ההצעה למנחה ולאחר מכן בתהליך כתיבת התיזה עד להגשתה. אשמח לעמוד לצדך אם יש הערות לתיקונים של ההצעה או אם יש הערות בפרקי הסקירה הספרותית, המתודולוגיה, והדיון עד להגשה שנייה למנחה.
היתרונות של "שפה אחת" שירותי תרגום תזות ודיסרטציות:
-
ניסיון רב בתרגום עבודות דוקטורט לאנגלית;
-
התמחות במשפטים, עבודה סוציאלית, חינוך ואמנות;
-
עריכה לשונית ועריכת תרגום באנגלית אחרי התרגום;
-
אני לומדת ביחד איתך את המונחים, את התאוריות ואת בסיס הידע של עבודתך;
-
הכנת מילונים: אני אכין מילונים כדי להאחיד את הכתיב של מונחים, שמות אנשים ומקומות, מושגים ואירועים לכל אורך העבודה;
-
עריכה של מראי מקום;
-
ליווי לאורך תהליך הכתיבה בשירותי תרגום ועריכה באנגלית.
-
מחיר ישיר בלי דמי תיווך, פטור מע"מ.





